Перевод "если бы" на английский
Произношение если бы
если бы – 30 результатов перевода
Что вы думаете?
Если бы вым удалось поймать десяток форелей, мы бы избежали всего этого..
Это была кровать Франциско.
Do you think?
If you had caught a dozen trout, we would have avoided all this.
There, in that bed, was Francisco.
Скопировать
Не подходи ко мне с очередными просьбами о камнях.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое
Посмотрим, посмотрим.
Don't come to me with more requests for stones.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the house of the apostle a porch so pretty.
We'll see, we'll see.
Скопировать
Скалы в этом районе двести пятидесят футов высотой.
Если бы мой человек так со мной разговаривал,
- Давайте посмотрим ваше русло.
The cliffs in that area are over 250 feet high.
Allah Azim! If one of my men spoke to me in this way I would draw my knife and make him a eunuch.
Let's see this wadi of yours.
Скопировать
Но эта часть в нем подавлена.
Если бы кто-то увидел, что он действует или думает как мы, ему стало бы стыдно.
Кто-то вмешивается в управление моим кораблем.
And that half is completely submerged.
To be caught acting like us or even thinking like us would completely embarrass him.
Someone's interfering with my command and my ship.
Скопировать
Не за чем, красивый.
Если бы у меня была такая комната, я подвесила его к потолку, как вентилятор.
- Ты одна живешь?
Nothing. It's beautiful.
If I had a big room like this, I'd hang it from the ceiling like a fan.
- Do you live on your own?
Скопировать
Я совсем ничего не знаю про эти деньги.
Если бы он послушал, мы бы могли это предотвратить.
А я пошел по трибуналу.
I know nothing at all about that case of coins.
Now that gold has disappeared, but if he'd listened we could have avoided this altogether.
I went to the army court.
Скопировать
И я знаю, где его найти.
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
$1,000 каждому.
And I know where to find it.
If they would help me catch him I'd divide it four ways, like a brother.
$1000 each.
Скопировать
Так страшно.
Если бы ты только был рядом...".
Сигал...
"So terrible.
"If you were only here beside me."
Seagull.
Скопировать
Я притворилась ей и позволила ему захватить себя
Если бы ты не припёрся
Я пристрелила бы его
I pretended to be her and let him seize
If you had not butt in
I'd have shot him with my arrow
Скопировать
Что? Я не знала, что мне делать.
Если бы я позвала полицию, сразу бы все открылось.
Да, действительно, вмешательство полиции создало бы некоторую неловкость.
And I didn't know what to do.
I was afraid if he was arrested it might mean publicity.
Of course. A police investigation, that might have been very awkward.
Скопировать
Вы, наверное, думаете зачем я поднимаюсь сюда... каждый вечер после...
О, Боже мой, если бы я был молодым!
Я понял, чтобы полюбить мир... нужно взглянуть на него свысока.
You know why I've been coming up here... every evening since...
My God, I was so young!
I already knew that to love the world... you have to get away from it.
Скопировать
Мир осмотрел — и восхитился. И я бы мог...
Если бы у меня было четыре верблюда.
Часть первая.
He did what I'd like to do.
If I Had 4 Camels 1966
First Part THE CASTLE
Скопировать
— Знаешь, это не представляет ценности только по меркам соцреализма... — Но конечно, это относится также и к почитателям Джоконды.
над кроватью, то только оттого, что они ей необходимы; это движение к искусству более правдивому, чем если
— Ты говоришь, конечно, о художнике.
-That doesn't just apply to socialist realism. -Yes, it also goes for the consumers of the Mona Lisa.
When a peasant from Dalarna pastes cut out images of cars on his bed because he needs them, it's a truer movement toward art than hanging a reproduction of a Van Gough above an easy Lévitan.
-You speak of the painter, of course.
Скопировать
Зачем!
Если бы у меня был такой голос я бы свистел на всё
Господин инженер вернутся не скоро, Я подвез его на совещание
what for?
If i had such a voice i would ignore everything around me.
Mister Engineer will not return home soon., I have just dropped him for a meeting.
Скопировать
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
Нет.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary army to eliminate Jews, blacks, Chinese and Indians.
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Die suddenly!
Скопировать
Буду честен, Паула.
Если бы вы поклялись на полном собрании сочинений Ленина, что сейчас светит солнце, я бы вам не поверил
Я не могу доверять вам.
I'll be frank, Paula.
Even if you swore on Lenin's complete works that the sun was out, I wouldn't believe it without first confirming it myself.
No, I can't trust you.
Скопировать
Сеньор Рамос очень уважал Пако!
И я уверена, если бы ты его попросил...
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
The Ramos sir I felt a great admiration for Paco.
I'm sure if you asked your ...
That is not happening to me lately, all done me too hard.
Скопировать
Это даже хорошо, что не удалось достать билеты на самолет
Если бы ты раньше решился, смог бы заполучить для себя целое купе
- Так нельзя, надо делиться
In a way, it's good I couldn't get on the plane.
If you'd decided earlier, you could have got a whole coupe to yourself.
- Now, you'll have to share.
Скопировать
Он такой занятой человек...
- Я была бы рада, если бы он был таким
- Почему, Молли?
He's such a busy man...
- I'd be glad if he did.
- What, Molly?
Скопировать
А доход имеете...?
Могли бы, если бы было больше рекламы...
Ты же знаешь много людей, может поможешь ей?
Do you make a profit?
We could, with a few more advertisements.
You know a lot of people. Why don't you help her out?
Скопировать
Вы звали меня, моя прекрасная, нежная подруга?
Если бы не звала, то никогда бы Вам не открыла.
Мне показалось, что... деревня Вас больше стимулирует.
Did my beautiful, sensual girl called me?
If I wouldn't called you, then I would never have ask you in.
I thought the sea would be more stimulating.
Скопировать
Сейчас не совсем подходящий момент.
Вот если бы после трех часов... Но погодите минутку, я посмотрю, что можно сделать.
- Одна крона.
It's rather an unfortunate moment of the day to ask.
It would have been better after 3 o'clock but just a moment and I'll see what I can do.
- One crown.
Скопировать
Я хотел бы убить всех вас.
Если бы не вы, господин Курата и я могли бы жить честно.
Слушай меня внимательно. Скажешь Оцуке, что это я убил секретаршу Ёсии.
I'd like to kill you!
But for you Mr. Kurata and I could've gone straight!
Go and tell Otsuka that I killed Y oshii's clerk!
Скопировать
Эта маленькая крошка стоила нашей компании пятьдесят миллионов баксов!
Было бы великолепно, если бы она слегка задела авиалайнер, и проникла со своей начинкой внутри него.
Три минуты...
That little baby cost us fifty million bucks!
It'd be just great if she sideswiped an airliner with the stuff she's got inside.
Three minutes!
Скопировать
Он установил собственный курс.
Почти как если бы у него есть свой собственный мозг.
Всем интересно.
It's setting its own course.
It's almost as if it had a mind of its own.
Everything is engaged.
Скопировать
Как насчет, что Ты утратил свое лицо? Его слова для Тебя разве ничего не значат?
Если бы Ты не был так слеп, Ты бы понял, что Курт был Твоим другом сегодня, как никогда прежде.
Ты дурак!
Despite all our fights and disagreements, he was still my best friend.
Is that all you can think of, losing a friend? What about losing yourself?
Didn't his words mean anything to you?
Скопировать
- Она была Твоей женой!
Ты был бы рядом с нею, если бы Ты их не унчтожил. Уничтожил то, что пытается контролировать меня?
Почему бы мне не уничтожить это?
You would've been one with her if you hadn't destroyed --
Destroyed the thing that was tryin' to control me?
Why shouldn't I destroy it?
Скопировать
Я должен вам кое-что сказать.
Если вас останавят или спросят о чем-то, попытайтесь отвечать резко, бестактно, как если бы вы были мужчинами
Произносите непристойности.
I have to tell you another thing.
If they stop you, or interrogate you, try to answer harshly, ungracefully, as if you were men.
Say dirty words.
Скопировать
Теодоро - идеальный красавец, несомненно для женщины...
Но если бы нашлась женщина такая, как он... это было бы именно то, что я ищу.
- Что вы делаете здесь один?
Theodore is an ideal beauty, apparently for a woman...
But if there could be a woman like him... that's exactly what I look for.
- What are you doing here alone?
Скопировать
Милые, не правда ли?
Если бы они еще думали о чем-нибудь милом.
И улыбались, все бы прошло великолепно, правда?
Lovely, aren't they?
If they'd only think lovely thoughts.
If they'd smile, they'll come out right, won't they?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов если бы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы если бы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
